老张去南方出差,临行前同事特意叮嘱他:“那边的人很讲究‘风土人情’,你得多学着点!”老张连连称是。
当晚,客户设宴接风,席间端上一盘色泽红亮的辣椒炒肉,老张夹起一筷送入口中,顿时辣得满脸通红、额头冒汗,客户见状关切询问:“合您口味吗?”老张连灌三杯茶水,强忍灼烧感竖起大拇指:“够风情!”客户闻言一怔,困惑道:“这只是微辣程度……”
事后老张才恍然大悟——原来同事说的是“风土人情”,自己却错听成“风一样的辣情”,闹出这场令人捧腹的误会。
(修改说明:
- 补充了"临行前"等衔接词使行文更流畅
- 增加"色泽红亮"等细节描写增强画面感
- 将"满头大汗"具体化为"满脸通红、额头冒汗"
- 用"连灌三杯茶水"替代原句突出窘迫感
- 结尾改用"恍然大悟"等成语提升文采
- 统一了标点符号使用规范)


最新评论